人気の投稿

2017年10月4日水曜日

めんどうくさいは英語で?

オンライン英会話中に、それめんどうくさい
と言おうとして固まった

面倒くさい って なんて言う?

調べてみると

「めんどうくさい」は直訳できない

辞書で調べると

troublesom]とある

しかし調べると

[That problem is troublesome]
(その問題はとてもやっかいだ)

見たいな使われ方をするようで
少しかしこまった印象になるそうで

ネイティブは使わないそうだ

じゃ なんと言う?

It's a bother] [It's a hassle]

と良く言うらしい。

でっ

めんどうくさかったの場合

It was bother」「It was a hassle

と言えば良い

実際に何かする事がめんどくさい時は

「It's too much hassle to + do」
で表現する

・It's too much hassle to do the cleaning
(掃除をするのがめんどくさい)

「めんどくさくて~しない」
の場合

「too lazy to + do」

・She's too lazy to do the cleaning
(彼女がまどうくさがって掃除をしない)

面倒くさいの英語表現集

あとチョット別の表現で

「A pain in the neck」
「A pain in the butt」

と言う表現も有る、実際
使用した所通じた

neck の場合少し年配者が使うみたい
butt は若者が使う見たい





にほんブログ村 英語ブログ 英語独学へ

にほんブログ村

オンライン英会話スクールランキング



0 件のコメント:

コメントを投稿